郑连忠

基本信息Personal Information

副教授

主要任职 : 翻译系主任

其他任职 : 硕士生导师

性别 : 男

毕业院校 : 上海外国语大学

学历 : 博士研究生毕业

学位 : 博士学位

在职信息 : 在岗

所在单位 : 外国语学院

入职时间 : 2004年08月01日

学科 : 翻译

办公地点 : 浙江师范大学外国语学院翻译系

Email :

扫描关注

教师博客

当前位置: 郑连忠博士 >> 教师博客

新冠肺炎疫情英语新闻热词的语言学解读:词汇学习与疫情认知

发布时间 : 2020-09-06   点击量 :


郑连忠 何昌杰

浙江师范大学外国语学院


2019年12月爆发新冠肺炎以来,抗疫的紧张局势始终牵动人心,生命健康成了人们最关心的话题。如今,我国在这场战疫中取得了阶段性的胜利,但全球疫情仍是令人堪忧,我国复工复学面临的“外防输入、内防反弹”的抗疫压力依然不可小觑。在新冠肺炎疫情期间,中外疫情相关新闻此起彼伏,相关英语词汇也逐渐为人们所广泛使用。梳理新冠肺炎疫情相关英语新闻热词,加以语言学解读,从英汉差异角度加以审视,无疑能增进我们对新冠肺炎疫情的科学认知。


一、从新冠肺炎的英文名称变化看科学命名和污名化http://mypage.zjnu.edu.cn/zlz/zh_CN/article/127914/content/1184.htm

二、病毒复制、网络走红与带病生存:病毒词汇里的认识线索和人生态度http://mypage.zjnu.edu.cn/zlz/zh_CN/article/127914/content/1193.htm

三、从英汉词汇差异角度谈新冠病毒的传染和感染http://mypage.zjnu.edu.cn/zlz/zh_CN/article/127914/content/1203.htm

四、病毒流行规模、词汇化和应对策略

……


更新中……


=========================================


本系列文章自发布以来,承蒙大家的抬爱,点击量颇多,转载也不少。据不完全统计,现将各篇的原始发布链接和转载链接罗列如下:


从新冠肺炎的英文名称变化看科学命名和污名化

http://mypage.zjnu.edu.cn/zlz/zh_CN/article/127914/content/1184.htm

http://flc.zjnu.edu.cn/2020/0907/c10909a329919/page.htm

http://swb.jinhua.gov.cn/art/2020/9/8/art_1229168179_57126576.html


病毒复制、网络走红和带病生存:病毒词汇里的认识线索和人生态度

http://mypage.zjnu.edu.cn/zlz/zh_CN/article/127914/content/1193.htm

http://flc.zjnu.edu.cn/2020/0915/c10875a332584/page.htm

https://www.sohu.com/a/418383238_741918


从英汉词汇差异角度谈新冠病毒的传染和感染

http://mypage.zjnu.edu.cn/zlz/zh_CN/article/127914/content/1203.htm

http://flc.zjnu.edu.cn/2020/0929/c10875a333885/page.htm

https://www.sohu.com/a/421776253_741918


如遇个别地方有不同之处,以本人博客更新发布的版本为准。十分感谢您的关注!



推荐此文