高玉海
最后更新时间 : ..
点击量 :
第一作者 : 高玉海
发表时间 : 2013-01-01
发表刊物 : 明清小说研究
所属单位 : 人文学院
文献类型 : 期刊
期号 : 第4期
页面范围 : 245-253
ISSN : 1004-3330
关键字 : 《今古奇观》;“三言二拍”;俄译;维尔古斯;华克生
摘要 : 明末短篇白话小说'三言二拍'是最早翻译成俄语的中国古代文学作品之一,也是俄苏翻译数量最多、出版次数最多的中国文学作品。近些年,虽有学人关注并且梳理'三言二拍'在俄苏翻译和出版情况,但或时有疏漏,并不详细;或时见错误,并不准确。笔者在大量目见俄文翻译作品的基础上,结合中外文献资料,对'三言二拍'在俄苏的翻译和出版历程做更为细致和深入地梳理。发现'三言二拍'俄译历程中除了早期单篇译作之外,维尔古斯、齐别罗维奇夫妇与华克生翻译的最多,而且维尔古斯夫妇翻译作品的选择明显倾向于《今古奇观》中的作品;华克生的翻译则刚
是否译文 : 否