• 其他栏目

    高玉海

    • 教授
    • 性别 : 男
    • 毕业院校 : 华东师大中文系
    • 学历 : 博士研究生毕业
    • 学位 : 博士学位
    • 在职信息 : 在岗
    • 所在单位 : 人文学院
    • 入职时间 : 2004-05-01

    访问量 :

    最后更新时间 : ..

    “三言二拍”俄文翻译的历程

    点击量 :

    第一作者 : 高玉海

    发表时间 : 2013-01-01

    发表刊物 : 明清小说研究

    所属单位 : 人文学院

    文献类型 : 期刊

    期号 : 第4期

    页面范围 : 245-253

    ISSN : 1004-3330

    关键字 : 《今古奇观》;“三言二拍”;俄译;维尔古斯;华克生

    摘要 : 明末短篇白话小说'三言二拍'是最早翻译成俄语的中国古代文学作品之一,也是俄苏翻译数量最多、出版次数最多的中国文学作品。近些年,虽有学人关注并且梳理'三言二拍'在俄苏翻译和出版情况,但或时有疏漏,并不详细;或时见错误,并不准确。笔者在大量目见俄文翻译作品的基础上,结合中外文献资料,对'三言二拍'在俄苏的翻译和出版历程做更为细致和深入地梳理。发现'三言二拍'俄译历程中除了早期单篇译作之外,维尔古斯、齐别罗维奇夫妇与华克生翻译的最多,而且维尔古斯夫妇翻译作品的选择明显倾向于《今古奇观》中的作品;华克生的翻译则刚

    是否译文 :

    推荐此文