高玉海
最后更新时间 : ..
点击量 :
第一作者 : 高玉海
发表时间 : 2012-01-01
发表刊物 : 浙江师范大学学报(社会科学版)
所属单位 : 人文学院
文献类型 : 期刊
期号 : 第4期
ISSN : 1001-5035
关键字 : 《红楼梦》;十二钗判词;新译本;旧译本
摘要 : 《红楼梦》在上个世纪50年代和90年代先后出现了两种俄文全译本,两种俄译本的主要翻译者都是B・A・帕纳秀克,但小说中的诗词翻译者则分别是汉学家Л・H・孟列夫和H・C・戈卢别夫。文章对这两种俄译本中的“金陵十二钗判词”的翻译优劣进行比较,从典故、谐音、拆字等修辞手法以及版本方面探讨《红楼梦》在俄译过程中的艺术缺失和弥补手段。
是否译文 : 否