• 其他栏目

    高玉海

    • 教授
    • 性别 : 男
    • 毕业院校 : 华东师大中文系
    • 学历 : 博士研究生毕业
    • 学位 : 博士学位
    • 在职信息 : 在岗
    • 所在单位 : 人文学院
    • 入职时间 : 2004-05-01

    访问量 :

    最后更新时间 : ..

    从金陵十二钗判词的翻译看《红楼梦》两种俄译本的得失

    点击量 :

    第一作者 : 高玉海

    发表时间 : 2012-01-01

    发表刊物 : 浙江师范大学学报(社会科学版)

    所属单位 : 人文学院

    文献类型 : 期刊

    期号 : 第4期

    ISSN : 1001-5035

    关键字 : 《红楼梦》;十二钗判词;新译本;旧译本

    摘要 : 《红楼梦》在上个世纪50年代和90年代先后出现了两种俄文全译本,两种俄译本的主要翻译者都是B・A・帕纳秀克,但小说中的诗词翻译者则分别是汉学家Л・H・孟列夫和H・C・戈卢别夫。文章对这两种俄译本中的“金陵十二钗判词”的翻译优劣进行比较,从典故、谐音、拆字等修辞手法以及版本方面探讨《红楼梦》在俄译过程中的艺术缺失和弥补手段。

    是否译文 :

    推荐此文