西方儿童文学的中国化:以《伊索寓言》的考察为例
点击次数:
第一作者:胡丽娜
发表时间:2013-01-01
发表刊物:文艺争鸣
所属单位:人文学院
文献类型:期刊
期号:第11期
页面范围:46-50
ISSN号:1003-9538
关键字:中国儿童文学;伊索寓言;中国化历程;来华传教士;西方世界;周作人;翻译;君臣关系;中国文化;译本
摘要:随着传教士来华、大众传媒的兴起以及西方世界对东方的殖民,西方儿童文学以各种渠道进入中国,开始了西方儿童文学的中国化历程。西方儿童文学的中国化,即西方儿童文学在中国经过文化过滤、译介、接受之后的一种更为深层的变异过程,不仅是西方儿童文学在中国'旅行'、被改造的过程,也是中国儿童文学视野中的西方'经典'被选择、建构、阐释的过程。一西方儿童文学的中国之旅始于近代来华传教士群体。近代来华传教士译介了大量西方经典儿童文学作品,如吉卜林的动物故事、伯内特的《秘密花园》等,不过传教士的译介活动带有鲜明的宗教色彩,其
是否译文:否